Не так давно Александр Винокуров организовал видео
конференцию, посвященную комическим фокусам.
Я смотрел её в записи с большим интересом, но одновременно и
с большим разочарованием.
Интерес вызван тем, что сама тема актуальна во все времена –
комический фокусник на десять порядков выше и искуснее своих серьёзных коллег.
И показывать, «делать» комедию в сотни раз сложнее, чем, скажем, драму. Это
отмечали все великие режиссёры. Понять, как сделать любой фокус смешным, хотят,
наверное, все фокусники. Но далеко не все обладают самыми главными чертами
комического фокусника: чувством юмора и смелостью смеяться над самим собой.
Здесь просто необходимо вспомнить миниатюру Аркадия Райкина про тупого доцента
и грузина Аваса.
А разочарование было вызвано тем, что, как мне показалось,
практически все «спикеры» (докладчики) использовали в качестве аргументов свой
личный опыт, но совершенно не вспоминали иллюзионную литературу по этому
предмету. И получалось, что все предлагаемые ими к обозрению «велосипеды», уже
давным-давно изобретены, вылизаны и описаны их предшественниками. Разумеется,
личный опыт очень дорого стоит. Как удачный, так и провальный. Но, честное
слово, если сначала разобраться в том, что уже сделано, наработано, продумано
гениальными комическими фокусниками прошлого, то можно, встав на их спины,
прыгнуть гораздо дальше.
Кстати, и о том ярлыке, что молодые люди стремятся к себе
прикрепить. Я имею в виду, английское наименование выступающего, докладчика – «спикером».
Вот уж смешно, так смешно… Ну как не вспомнить Утесова с его великолепной
песней, в которой и сейчас актуальны насмешливые слова: «… я не извозчик, я –
водитель кобылы». Именно в этом плане непонимания значения и смысла слов,
понятий, важна короткая дискуссия, которая возникла в эфире между Степановым и одним
из «спикеров» по поводу английского выражения «stand up». Для меня вообще-то стало
открытием, что многие фокусники совершенно искренне считают «stand up» некоей разновидностью
комических фокусов. И ведь никто, кроме Олега Анатольевича не заметил этого.
Так и продолжило бы это выражение свою «российскую» жизнь, наподобие бессмертного
выражения из «12 стульев» - «… и падал вниз стремительным домкратом». Хочу ещё
раз напомнить, вслед за Олегом Анатольевичем, что «stand up» обозначает всего лишь
пространственное расположение артиста – стоя. Иногда у микрофона. И относится
это выражение к любым жанрам, в которых артист может выступать в разных
положениях – стоя или, например, сидя. К сожалению, процесс американизации
русского языка успешно продолжается. Об этом с великолепным, едким юмором не
устаёт рассказывать Задорнов. Но, воз и ныне там, поскольку Васька слушает, да
ест…
К сожалению, эксперты выяснили, что мой компьютер, которым я
так гордился, оказался древним раритетом. Он не позволяет мне полноценно
участвовать в таких видео конференциях: маловато скорости и каких-то «ядер».
Так что буду в ближайшее время простым зрителем, который изредка подбрасывает
вопросы и комментарии.
Но вот хочу поделиться с коллегами своим практическим
участием в создании комических историй. 24 мая моя история была опубликована на
сайте «Анекдоты из России»:
Можете прочитать её там, в выпуске историй, поближе к концу. Эта история не придумана, она действительно произошла со мной несколько дней назад. Пишу об этом потому, что юмор рождается вокруг нас каждую секунду, надо только быть внимательным, чтобы его заметить, иметь хотя бы зачатки памяти, чтобы запомнить, и быть не ленивым, чтобы записать.
И ещё. Если кому-то интересно познакомиться с книжкой
«Комические фокусы», которую я составил еще в 1998 году, пишите, вышлю
бесплатно…